Traductor/Translate

viernes, 15 de junio de 2007


Como una luz en el túnel se escabulle un sonido ahuecado en el fondo de la botella vacía. Deberíamos prohibir las ocasiones milenarias llenas de anhelos, aunque insistas, el pasado no fue mejor, fue lo que fue.




Como una avispa que murmura su venganza tras el cristal, sabrás de sobra que nunca quise tener que lamentar las palabras de menos y aborrecer las mentiras de más.




Siempre a la noche le debo una sonrisa metálica pues los pies enredados en el alambre quisieron ellos arrancarme en doscientos campos de concentración.




Como era de esperar, nuca llueve hacia arriba y mis voces a la vez hablaron cuando un pelo tuyo cruzó mi pensamiento. Es posible que algún día tuvieras algo que ver con lo exagerado de mis actos, yo, por mi parte, no niego que nunca dije la verdad pero si crees entonces, que te he mentido, mis fortuitas batallas carecerán de sentido y podré despreciarme como desmembrado gusano sobre el anzuelo, porque lo creas o no, siempre supe enredarlo todo únicamente para ti.



Y si alucinas con mis yagas comprenderás que te he decepcionado hasta el punto de hacer mío el significado de fracasar.




Ha venido en esta noche un granjero y su vaca herida. Yo apuesto lo que quieras a que ella se lo carga pues, como bien decías, quién hace daño terminará aplastado en el suelo.




Una sola vez tras otra salvé pequeños detalles que, si no hubiera fallado tantos otros, seguro que tú los querrías conservar.




Y una despedida envuelta en papel de fumar quema tanto, tanto en el pecho; aunque más profundo fue el dolor que sentí cuando, a mi modo, intenté ser libre.

No hay comentarios: